⒈ 承上文轉(zhuǎn)折,表示所說(shuō)的是實(shí)際情況。
例畫(huà)家其實(shí)并非不懂世故。
英actually; in fact;
⒉ 確實(shí);的確。
例其實(shí)不是她說(shuō)的那個(gè)意思。
英really;
⒈ 實(shí)際情況;實(shí)際上,事實(shí)上。
引《孟子·滕文公上》:“夏后氏 五十而貢, 殷 人七十而助, 周 人百畝而徹,其實(shí)皆什一也。”
《北史·蕭大圜傳》:“及 于謹(jǐn) 軍至, 元帝 乃令 大封 充使請(qǐng)和, 大圜 副焉,其實(shí)質(zhì)也。”
魯迅 《朝花夕拾·<狗、貓、鼠>》:“那隱鼠其實(shí)并非被貓所害,倒是牠緣著 長(zhǎng)媽媽 的腿要爬上去,被她一腳踏死了。”
⒉ 實(shí)在,確實(shí)。
引宋 孔平仲 《續(xù)世說(shuō)·直諫》:“帝召學(xué)士 馬裔孫 謂曰:‘ 在德 語(yǔ)太兇,其實(shí)難容。’”
元 楊梓 《豫讓吞炭》第三折:“折末斬便斬敲便敲剮便剮,我其實(shí)不怕。”
《儒林外史》第十四回:“他其實(shí)不在家,我又不是先知了風(fēng)聲,把他藏起,和你講價(jià)錢(qián)。”
洪深 《趙閻王》第二幕:“一根一根豎挺著的老樹(shù),一堆一堆蹲踞著的磔石,其實(shí)兇惡。”
⒈ 真正、實(shí)在,指真實(shí)的情況。
引《初刻拍案驚奇·卷三五》:「孩兒其實(shí)不認(rèn)得爹娘,一時(shí)沖撞,望爹娘恕罪。」
《紅樓夢(mèng)·第六四回》:「其實(shí)給他看也倒沒(méi)有什么,但只是嫌他是不是的寫(xiě)給人看去。」
近實(shí)在